/
Том 1
19 из 184
Он усмехнулся, не дав экономке даже слова, и закатал рукав.
На внутренней стороне его белой правой руки аккуратно были вытатуированы разноцветные линии. По грубой оценке, их было не меньше десяти.
Экономка с изумлением спросила:
— Что это…?
— Здесь больше всего места, — он показал на внутреннюю сторону руки. — Они есть и на других частях тела.
Несмотря на то, что атмосфера не располагала к вопросам, любопытство взяло верх:
— А всего сколько?
— После семидесяти я перестал считать.
Более семидесяти клятв. Даже для меня, повидавшей множество сильных людей по всему континенту и пережившей немало испытаний, это было невероятным числом. Настоящее восхищение вырвалось само собой.
«Знала, что он не простой…»
Сегодня я вновь размышляю: «Кто он вообще и чем занимается?»
Ру сел, будто утешая экономку, и сказал:
— Не пугайтесь слишком. Это доказательство того, что обещания выполняются идеально. Нарушил бы хоть раз, и меня здесь бы уже не было.
— Ру, я понимаю, о чём вы…
— В общем, если нужно, я не против принять ещё более строгую клятву. Убивать любого, кто попытается выведать информацию, или пытать… Любые условия подойдут.
Его голос, мягкий, но не допускающий отказа, произнёс:
— Дайте и мне взглянуть на то яйцо.
Похоже, у экономки выбора не осталось.
— После того как посмотрю, помогу мисс Дейзи с перевоплощением.
Вот почему я не люблю тех, кто слишком сообразителен.
* * *
Топ-топ.
В то же время один мужчина медленно продвигался по длинному тихому коридору, освещая путь масляной лампой.
Искусственный свет от очищенного камня, наполненного магической энергией, был вдвое ярче и чётче свечного: казалось, что тьма виллы вот-вот исчезнет.
Медленно продвигаясь по коридору, мужчина остановился перед дверью спальни.
Легко постучав, он не услышал ответа. Подождав двадцать секунд, осторожно открыл дверь.
Внутри было темно.
Он потушил лампу и шагнул в комнату. Поскольку кровать была пуста, взгляд упал на длинную, крепко сложенную фигуру, прислонившуюся к стулу и закрывшую глаза.
Это был его начальник, один из самых могущественных людей Империи Пен Лота — герцог Рафаэль Зенайл Пен Лота.
Мужчина, Дешеро, вздохнул беззвучно, как будто облегчение было для него долгожданным.
«Наконец-то он заснул».
Отдых герцога Рафаэля был слишком ценен, чтобы нарушать его, укрывая одеялом.
Это был первый сон за три дня. Понаблюдав за его опасным, словно обрывистый утёс, профилем, Дешеро молча закрыл дверь и вышел.
Ветер и дождь стучали по окнам, окутывая особняк тьмой. Хотелось, чтобы звук дождя был для него колыбельной.
Пусть сегодня его герой не увидит кошмаров.
* * *
Но желание Дешеро не сбылось.
Тук, тук-тук.
Слушая нерегулярный ритм, Рафаэль заметил тускло мерцающий свет под потолком и подумал: «Снова этот проклятый сон».
Череда прерывистого дыхания постепенно успокаивалась. Красноватый туман в глазах стал чище, он узнал лицо, застывшее на краю поля зрения.
Его адъютант и искусный воин Дешеро с усталыми, налитыми кровью глазами тихо вздохнул с облегчением.
[Главнокомандующий, эффект <Милостивой травы> начинает действовать. В течение двух часов дыхание и пульс вернутся к норме, и вы впадёте в *летаргическое состояние.]
* Состояние, при котором физиологические функции ослаблены, и человек выглядит мёртвым, но жив.
Это был сон.
И это был ад, который он пережил четыре года назад.
Внутри сна он был лишь наблюдателем, бессильным перед собственными движениями.
Рафаэль выдохнул и обратился к стоящему рядом Дешеро:
[Сколько осталось <Милостивой травы>?]
Голос был хриплым, низким и непривычно грубым.
[Последняя доза только что использована.]
<Милостивая трава> — мощное наркотическое средство, вызывающее галлюцинации. В очищенном виде использовалось как болеутоляющее, поэтому на поле боя считалось ценным лекарством.
То есть теперь никаких запасов нет.
[Значит, в течение двух часов нужно предвидеть и решить все препятствия.]
Дешеро кивнул с серьёзным видом.
После тяжёлого боя, в ходе которого он получил серьёзные ранения, он находился на грани жизни и смерти два дня и только сегодня утром открыл глаза.
Из-за магических ран восстановление шло крайне медленно. Высокая температура почти лишала зрения и слуха, так что он едва мог сдвинуться с кровати.
[Какая ситуация была за последние два дня?]
[Линии снабжения одна за другой уничтожены, по сути, пути снабжения прерваны.
Других серьёзных потерь нет, боевой дух солдат неплохой. Как и приказал главнокомандующий, все командиры собраны полчаса назад.]
Главнокомандующий пал, линии снабжения прерваны, хуже уже быть не могло.
Они находились у вражеской базы, пройдя множество препятствий, чтобы достичь острова Куин.
Перейдя лишь одну гору, можно было добраться до главного врага человечества и военного преступника — архимага Мефисто.
Всего одна гора отделяла от цели.
Если бы они смогли её пересечь…
Мозолистые руки смяли ткань, и в то же время из примыкающего позади шатра доносились усталые голоса командиров.
[Восстановление главнокомандующего идёт слишком медленно. Похоже, мана Мефисто, исходящая из магической крепости, сильно подавляет его естественные силы регенерации. Герцогу Рафаэлю нужно посвятить минимум неделю только восстановлению.]
[Неделю? Да вы с ума сошли! Думаете, этот дьявол позволит ему спокойно оправляться? Наших оставшихся запасов катастрофически не хватит, чтобы сто тысяч солдат продержались здесь неделю!]
[Вы сказали, требуется неделя отсрочки? Тогда снабжением можете не тревожиться. Солдаты будут всё равно шагать вперёд, вперёд, и дальше наступать. Число солдат будет сокращаться быстрее, чем заканчиваться припасы…]
[Заткнись, сволочь! Ты что, собираешься положить сто тысяч жизней ради этой бредовой затеи?!]
Следить со стороны за разбродом в собственных рядах было мучительно неприятно.
Рафаэль, опираясь на руку Дешеро, медленно приподнялся с походной койки.
[Не лучше ли вам ещё немного отдохнуть и подождать?]
[Ты же лучше меня знаешь, что у нас нет на это времени.]
Десять лет. Уже десять лет длилась война.
Бесконечная война превратила пешку в героя с крыльями.
Ирония судьбы: чем жесточе армия терпела поражения и откатывалась назад, тем больше возрастало влияние Рафаэля на Магический Альянс.
Так он стал тем, кого называли Главнокомандующим Магического Альянса. Главнокомандующий Рафаэль.
Герой человечества.
Владыка поля боя.
Его присутствие было решающим для всей армии.
Поэтому он обязан был завершить совет в течение двух часов и лично явиться к войскам, чтобы поднять их дух и приблизить победу.
Тем временем за шатром голоса несколько поутихли:
[Значит, остаётся только воспользоваться ущельем.]
[Вы имеете в виду тот обрыв, что уходит под замок Мефисто? Но это же тропа, где и один человек с трудом пройдёт! А там ещё и пара гаргулий стоят на страже. Переправиться — безумие.]
[Мы не всю армию ведём. Только одного человека.]
[Ха! Предлагаете убить Мефисто?]
[Кто осмелится замахнуться на него? Нет, отвлечь его внимание достаточно. Войско демонов подчиняется лишь его приказам. Пока тот, кто пойдёт в обход, будет тянуть время, мы сумеем прорваться вниз, под склон, и развернуть фронт…]
Рафаэль бесшумно вошёл в шатёр.
Первое, что бросилось в глаза, — широкая спина.
Хозяин этой спины, стоя во главе, внимательно слушал доклады за столом.
По обе стороны два офицера с мрачными лицами непрестанно спорили.
Это место должно было принадлежать ему, но в его отсутствие только один человек мог занять его.
Андерт.
Его меч и единственный партнёр.
[Стоит попробовать.]
Андерт кивнул.
[Но если послать не того, кто действительно силён, он погибнет на обрыве. Тогда план окажется бесполезным. Но отправить слишком сильного тоже рискованно…]
[…Главнокомандующий?]
Двенадцать пар глаз устремились на Рафаэля.
Кто-то облегчённо вздохнул, кто-то, напротив, насторожился. Но Рафаэль не обращал на них внимания: он без колебаний прошёл вперёд и остановился перед своим партнёром.
[Андерт.]
Андерт обернулся к нему.