/
Специальная побочная история
176 из 180
Самым важным событием для учениц Гарриет был, без всяких сомнений, весенний бал прямо перед выпуском.
Его ещё называли выпускным балом. Он предполагал приглашение множества внешних гостей, так что при удачном стечении обстоятельств можно было познакомиться с кем-нибудь из известных персон светского общества или с молодыми людьми своего возраста. По сути, это была настоящая репетиция дебюта в высшем обществе.
В преддверии выпускного бала все семиклассницы Гарриет буквально дрожали от волнения. Платья и украшения, которые они будто бы готовили уже несколько лет, бесконечно прибывали в общежитие. Пока мы были просто одноклассницами, разница в богатстве и происхождении казалась не такой уж заметной, но теперь она проявлялась во всей полноте.
Уговорив родителей, я смогла разжиться набором, который хотя бы не вызывал стыда. И всё же взволнованность трудно было унять, поэтому, как только у меня выдавалось свободное время, я подслушивала разговоры других девочек о предстоящем бале. Обычно я была вялая и равнодушная ко всему, но сейчас казалось, будто я вернулась в свои прежние, амбициозные времена.
Среди всех обсуждений львиная доля, разумеется, приходилась на Джулию Лоуренс. Все говорили о том, какое роскошное платье прислал ей герцог Гамильтон, об украшениях, которые выбрала сама герцогиня, и о том, появится ли на балу молодой лорд Лоуренс. Всё, что касалось Джулии Лоуренс, становилось предметом интереса.
— Ведь можно пригласить по три гостя на человека. Интересно, кого она пригласила? Если это кто-то из окружения лорда Лоуренса, то наверняка наследник какого-нибудь великого рода.
Такие разговоры слышались на каждом шагу. Настоящий смысл был прост: «Познакомиться хотя бы с одним из гостей Джулии Лоуренс».
Некоторые особо смелые девочки даже спрашивали саму Джулию, кого она пригласила. Но та только пожимала плечами и улыбалась лукавой улыбкой:
— Кто знает? Увидишь в день бала.
И тогда девочки заливались смехом и краснели от ожидания. Я делала вид, что меня это не интересует, но, конечно, тоже была полна любопытства. Разумеется, я и мечтать не смела, что она могла бы представить меня молодому лорду Лоуренсу.
Время текло без остановки среди самых невероятных фантазий, поселившихся в головах выпускниц.
И вот настал день выпускного бала. Цветные, как лепестки цветов, подолы платьев и звон упряжи тяжёлых лошадей, влекущих кареты, полностью поглотили спокойный прежде Гарриет.
Кем были мои приглашённые? Не очень близкие кузены. Ни внешностью, ни родом они не блистали, поэтому выпускницы не обращали на них никакого внимания. Я сплавила братьев в уголок и подошла к подругам.
— Похоже, они всё ещё не приехали.
Одна из девочек выглянула к входу в бальный зал и пробормотала. Я спросила:
— Кто?
— Джулия Лоуренс. И Маргарет Эллисон. Даже Уинстон пришла, а этих двоих всё ещё нет.
— Главные герои всегда приходят в самом конце.
— Хочешь сказать, что сегодня главные герои — они?
Девочки поджали губы, но возражать не стали — ведь ходили слухи, что громадная карета с гербами герцогского дома Гамильтон уже проехала через ворота Гарриет.
Из вежливости я один раз станцевала с каждым из братьев и представила их подругам. Те, хоть и не проявили особого восторга, милостиво согласились потанцевать с ними. Глядя на то, как мои братья сияют, держа за руки красавиц, к которым в обычный день и подойти-то не посмели бы, мне хотелось размазать им по лицу торт.
Джулия Лоуренс появилась в бальном зале спустя ещё несколько танцев.
Стоило ей переступить порог, как в зале наступила тишина, словно всё вокруг замерло.
— Всё-таки… она красивая.
Тихие вздохи восхищения раздались со всех сторон. Я тоже молча согласилась.
Тёмно-красное платье Джулии было слишком ярким для выпускного бала, но удивительно ей шло. А ослепительные бриллианты лишь сильнее подчёркивали её черты.
Следовавшая за ней Маргарет Эллисон выглядела так, что Диана Уинстон могла сойти с ума от зависти. В нежно-розовом платье и с украшениями из отборного жемчуга она была словно королева весны. Теперь никто не посмеет оспорить, что Маргарет Эллисон — первая красавица светского общества.
Помимо всего прочего, обе были под руку с восхитительно красивыми кавалерами.
Партнёр Маргарет был так похож на неё, что я почти уверена: это её старший брат. Партнёром Джулии был, насколько я знала, наследник благородного дома Честеров.
И тут я наклонила голову. Странно… Значит, это не брат Джулии? Лорд Лоуренс не явился? Тогда что за карета герцогов Гамильтон, прибывшая точно ко времени?
Ответ пришёл сам собой: за Маргарет Эллисон в зал вошла ещё одна фигура.
— Кто это?..
Не слишком броская, но невероятно изящная и завораживающе красивая молодая леди.
В перламутровом платье, будто сотканном из горсти морской пены, она выглядела чистой и нежной, словно цветок на берегу моря. Длинная изящная шея под аккуратно заплетёнными и уложенными рыжими волосами заставляла сердце трепетать.
А больше всего — эти сияющие светло-зелёные глаза.
В кротких очертаниях её глаз светилась мягкая светло-зелёная глубина, сияющая, как весенние побеги, и манящая, как отражённый в воде лунный свет. Я смотрела на этот цвет, словно заворожённая, и только потом поняла.
Эта прекрасная женщина… была не кто иная, как Рейчел Ховард.
Рейчел Ховард, не имеющая права присутствовать на выпускном балу из-за досрочного завершения обучения, входила в зал, держа под руку самого лорда Лоуренса.
— Как Рейчел Ховард могла оказаться здесь…
Шёпот пробежал по залу, а Рейчел и её спутники устроились в углу. Они болтали и потягивали пунш, совершенно не обращая внимания на суматоху, которую вызвали своим появлением.
По-видимому, это задело Диану Уинстон, и она впервые решила вмешаться сама.
— Привет, Лоуренс. Ты так задержалась, я уж подумала, что ты вообще не придёшь.
— Значит, на таком весёлом выпускном балу ты следила только за тем, когда появлюсь я? Ты как всегда слишком сильно меня любишь.
От саркастичной реплики Джулии Уинстон слегка покраснела, но быстро взяла себя в руки и изогнула губы в ухмылке.
— Ты всегда устраиваешь что-нибудь интересное. Конечно, я жду и задаюсь вопросами. Но сегодня ты перегнула, Лоуренс.
— Уже говоришь, что я «перегнула»? Как низко ты опускаешь планку. Ну ладно, расскажи же, что тебя так потрясло?
Она говорила тоном, каким уговаривают ребёнка. Казалось, инициатива давно у Джулии, но Уинстон упорно продолжала цепляться.
— Какая наглость. Каким бы могущественным ни был ваш герцогский дом, нарушение школьных правил недопустимо. Как можно привести на выпускной бал человека без права здесь находиться?
— Человека без права?
— Я про Рейчел Ховард!
О, она всё-таки закричала. И прямо перед лордом Лоуренсом, которым была так одержима.
Джулия посмотрела на Рейчел и звонко рассмеялась. Чёрный кружевной веер наполовину закрывал её лицо.
— Ты назвала моего гостя человеком, не имеющим права здесь находиться, Уинстон. Может, правила изменились, и теперь запрещено приглашать гостей со стороны на выпускной бал? Я не слышала о таком.
— …Гостя?
Все взгляды обратились к Рейчел Ховард.
Действительно, по традиции на выпускной бал приглашали мужчин, чтобы уравнять число танцевальных пар. Но никто не говорил, что приглашать женщин — нарушение. Особенно если уже приглашено двое мужчин.
Лицо Дианы Уинстон застыло. Джулия щёлкнула веером и обернулась к своим гостям.
— Рейчел, Деймон, мистер Честер. Простите, кажется, я ошиблась насчёт школьных правил. Раз гостей не принимают, придётся нам переместиться. Я отведу вас в место куда лучше.
— Да, Рей. Я пойду и получу разрешение воспользоваться гостиной. Там и поговорим.
Маргарет тоже собралась вывести своего красивого брата. Похоже, бальный зал рисковал лишиться сразу трёх самых привлекательных мужчин.
И тут десятки сердитых девичьих взглядов одновременно обрушились на Диану Уинстон. Уверена: никогда прежде ей не доводилось ощущать такую враждебность.
Кто-то тихо прошептал:
— Это же она виновата, почему не извинится… что она вообще делает.
Все молча с этим согласились. Лицо Дианы Уинстон побледнело.